Gründe für den masoretischen Text
Die Rettung kommt aus den den Juden (
Joh 4:22). Ihnen sind die Aussprüche Gottes anvertraut worden (
Röm 3:22). Im Gegensatz zur Septuaginta war der masoretische Text immer unter jüdischer Kontrolle und wurde nicht in eine andere Sprache übersetzt.
Weder der samaratische Pentateuch noch der die Septuaginta leisten diese Voraussetzung.
Jesus Christus und seine Jünger sprachen Aramäisch; sie werden kaum eine Griechische Übersetzung verwendet haben, die für Juden erstellt wurde, die (nur?) Griechisch sprachen.
Gemäss Septuaginta müsste Methusalah die
Flut um 14 Jahre überlebt haben - dies wird aber z.B. durch
1. Petr 3:20 ausgeschlossen.
Die Kopisten gingen bei der Weitergabe des Textes sehr sorgfältig vor. Diese Sorgfalt wurde von den Masoreten noch übertroffen.
Offenbar hat 1815 Gesenius argumentiert, dass der masoretische Text der Septuaginta überlegen ist. (
Malcom Bowden, True Science, S. 173; New Bible Dictionary S. 1180)
Gründe für die Septuaginta
Die LXX sei eine Übersetzung aus den älteren Texten
Es enthält Bücher, die im masoretischen Kanon nicht enthalten sind.
Die Apostel zitierten die LXX.
Die Juden hätten den masoretischen Text absichtlich verfälscht, um Prophezeiungen auf den Messias zu verschleiern.
(Der verlorene(?) Vers wrude in der LXX und dem «syriac» Text der Qumran-Rolle 11 (11Q5), sowie in einem mittelalterlichen hebräischen Text gefunden)
Es gibt aber auch Stimmen, dass der Hebräerbrief
Ps 96:7 zitiere.