Offenbarung 12
 
Und ein großes Zeichen erschien im Himmel: Eine Frau bekleidet mit der Sonne, und der Mond war unter ihren Füßen, und auf ihrem Haupt eine Krone von zwölf Sternen.
Ein anderes Zeichen im Himmel: Vgl Vers 3 und Offb 15:1 (gross und wunderbar: sieben Engel, welche die sieben Plagen hatten, denn mit ihnen ist der Zorn Gottes vollendet).
Und sie ist schwanger und schreit in Geburtswehen und in Schmerzen zu gebären.
Schwangerschaft mit Schmerzen: vgl 1. Mo 3:16, Jes 26:17, 1. Thes 5:3
Wehen hier: ὠδίνω, nicht zu verwechseln mit «Wehe, wehe, wehe» (zB Offb 8:13), welches ist: οὐαί.
Und es erschien ein anderes Zeichen im Himmel: und siehe, ein großer, feuerroter Drache, welcher sieben Köpfe und zehn Hörner hatte, und auf seinen Köpfen sieben Diademe;
Tier mit 7 Köpfen und 10 Hörnern. Beachte, hier hat es bloss 7 Diademe, in Offb 13:1 hat es 10 Diademe.
und sein Schwanz zieht den dritten Teil der Sterne des Himmels mit sich fort; und er warf sie auf die Erde. Und der Drache stand vor der Frau, die im Begriff war zu gebären, auf daß er, wenn sie geboren hätte, ihr Kind verschlänge.
Fallende Sterne: Offb 6,13.
Beachte, dass auch das kleine Horn Sterne auf die Erde niederwirft: Dan 8:10.
Dritter Teil der Sterne vgl Offb 8:12
Vgl die Frau, die im Begriff ist zu gebären mit Joh 16:21.
Und sie gebar einen männlichen Sohn, der alle Nationen weiden soll mit eiserner Rute; und ihr Kind wurde entrückt zu Gott und zu seinem Thron.
Eiserne Rute vgl Offb 2:27, Offb 19:15, Ps 2:9
Entrückt: Mt 11,12.
Und die Frau floh in die Wüste, woselbst sie eine von Gott bereitete Stätte hat, auf daß man sie dort ernähre tausendzweihundertsechzig Tage.
Die Frau floh in die Wüste und wird 1260 Tage ernährt. In Offb 17:3 sah Johannes im Geist in der Wüste eine Frau auf einem scharlachroten Tier. Er verwundert sich sehr, als er sie sah (Offb 17:6)
1. Chr 17,9.
Und es entstand ein Kampf im Himmel: Michael und seine Engel kämpften mit dem Drachen. Und der Drache kämpfte und seine Engel;
Kampf πόλεμος (Strongs 4171), könnte evtl. auch mit «Krieg» übersetzt werden, wie z. B. in Vers 17.
und sie siegten nicht ob, auch wurde ihre Stätte nicht mehr im Himmel gefunden.
Und es wurde geworfen der große Drache, die alte Schlange, welcher Teufel und Satan genannt wird, der den ganzen Erdkreis verführt, geworfen wurde er auf die Erde, und seine Engel wurden mit ihm hinabgeworfen.
Beinamen/Übernamen im Neuen Testament: Mt 10,3.
den ganzen Erdkreis verführen: Offb 3,10.
Beachte die Einheit des Drachens und der Schlange auch in den Versen 15 bis 16. Vgl mit Offb 20,2.
wurde auf die Erde geworfen vgl Jes 14:12, Lk 10:18, Ob 1:3
Beachte: Das Niederwerfen des Satans hat offenbar etwas mit der Rettung, der Macht und dem Reich zu tun (Vers 10).
Und ich hörte eine laute Stimme im Himmel sagen: Nun ist gekommen die Rettung und die Macht und das Reich unseres Gottes und die Herrschaft seines Christus! Denn hinabgestürzt wurde der Verkläger unserer Brüder, der sie vor unserem Gott verklagte Tag und Nacht.
Rettung: Offb 7,10.
Tag und Nacht: Offb 4,8.
Vgl mit den zwei Zeugen, die überwunden werden: Offb 11,7.
Verkläger (κατηγορέω, Strongs 2723), hier offenbar einziges Vorkommen des Wortes in der Offenbarung.
Und sie haben ihn überwunden um des Blutes des Lammes und um des Wortes ihres Zeugnisses willen, und sie haben ihr Leben nicht geliebt bis zum Tod!
Darum seid fröhlich, ihr Himmel und die ihr in ihnen wohnt! Wehe der Erde und dem Meer! Denn der Teufel ist zu euch hinabgekommen und hat große Wut, da er weiß, daß er wenig Zeit hat.
[Im Himmel] wohnen (Strongs 4637): Joh 1,14. Vgl mit dem [auf der Erde] 'wohnen' (welches Strongs 2730) ist: Mt 2,23.
Die im Himmel wohnen werden in Offb 13,6 vom Tier (oder Drachen?) gelästert.
Der einzige Vers in der Offenbarung, wo Himmel in der Mehrzahl vorkommt. Vgl auch Mt 3:16.
Wehe denen, die auf der Erde wohnen und auf dem Meer: es steigt ein Tier aus dem Meer herauf (Offb 13:1) und eines aus der Erde (Offb 13:11).
Vgl die Wut des Teufels mit dem Zorn des Lammes (Offb 6:16) und dem Zorn der Nationen (Offb 11:18)
Und als der Drache sah, daß er auf die Erde geworfen war, verfolgte er die Frau, welche das männliche Kind geboren hatte.
Und es wurden der Frau die zwei Flügel des großen Adlers gegeben, auf daß sie in die Wüste fliege, an ihre Stätte, woselbst sie ernährt wird eine Zeit und Zeiten und eine halbe Zeit, fern vom Angesicht der Schlange.
eine Zeit und zwei Zeiten und eine halbe Zeit (καιρὸν καὶ καιροὺς καὶ ἥμισυ καιροῦ), entsprechend in KVJ: 'a time, and times, and half a time', in Elberfelder 'eine Zeit und Zeiten und eine halbe Zeit'.
Flügel des Adlers: 2. Mo 19:4, vgl Offb 4:7.
Und die Schlange warf aus ihrem Mund Wasser, wie einen Strom, hinter der Frau her, auf daß sie sie mit dem Strom fortrisse.
Hier schleudert die Schlange aus dem Maul einen Strom, im nächsten Vers ist es der Drache, vgl auch Vers 9.
Und die Erde half der Frau, und die Erde tat ihren Mund auf und verschlang den Strom, den der Drache aus seinem Mund warf.
Der Erdboden tut seinen Mund auf siehe 1. Mo 4:11, 4. Mo 16:30
Und der Drache wurde zornig über die Frau und ging hin, Krieg zu führen mit den übrigen ihres Samens, welche die Gebote Gottes halten und das Zeugnis Jesu haben.
Beachte: hier hat die Frau Samen.
Gebote Gottes halten Offb 14:12, vgl Offb 22:14
Jesus: Offb 1,1.
Und ich stand auf dem Sand des Meeres.
Kapitel 11 Kapitel 13