Jesaia 21
 
Ausspruch über die Wüste des Meeres. Wie Stürme, wenn sie im Süden daherfahren, so kommt's aus der Wüste, aus fruchtbarem Land.
Schlachter übersetzt mit «aus schrecklichem Land».
Ein hartes Gesicht ist mir kundgetan: Der Räuber raubt, und der Verwüster verwüstet. Ziehe hinauf, Elam! Belagere, Medien! All ihrem Seufzen mache ich ein Ende.
Elam, vgl Jes 22:6
Die Meder werden in Jes 13,17 gegen Babel erweckt.
Darum sind meine Lenden voll Schmerzes, Wehen haben mich ergriffen wie die Wehen einer Gebärenden; ich krümme mich, daß ich nicht hören, bin bestürzt, daß ich nicht sehen kann.
Mein Herz schlägt wild, Schauder ängstigt mich; die Dämmerung, die ich liebe, hat er mir in Beben verwandelt.
Man rüstet den Tisch, es wacht die Wache, man ißt, man trinkt... Steht auf, ihr Fürsten! Salbt den Schild!
Denn also hat der Herr zu mir gesprochen: Geh hin, stelle einen Wächter auf; was er sieht, soll er berichten.
Und er sah einen Reiterzug: Reiter bei Paaren; einen Zug Esel, einen Zug Kamele. Und er horchte gespannt, mit großer Aufmerksamkeit;
und er rief wie ein Löwe: Herr, ich stehe auf der Turmwarte beständig bei Tag, und auf meinem Wachtposten stehe ich da alle Nächte hindurch!
Warte siehe 2. Chr 20,24.
Und siehe da, es kam ein Zug Männer, Reiter bei Paaren...Und er hob an und sprach: Gefallen, gefallen ist Babel, und alle geschnitzten Bilder seiner Götzen hat er zu Boden geschmettert!
Gefallen ist Babel: Offb 14,8, Offb 18,2.
Jes 13,1.
Du mein Gedroschenes und Sohn meiner Tenne! Was ich von Jehova der Heerscharen, dem Gott Israels, gehört, habe ich euch verkündigt.
Ausspruch über Duma. Aus Seir ruft man mir zu: Wächter, wie weit ist's in der Nacht? Wächter, wie weit in der Nacht?
Duma ist ein Sohn Ismaels (1. Mo 25,13-14).
Der Wächter spricht: Der Morgen kommt, und auch die Nacht. Wollt ihr fragen, so fragt! Kehrt wieder, kommt her!
Ausspruch über Arabien. Im Wald von Arabien müßt ihr übernachten, Karawanen der Dedaniter.
Arabien: 2. Chr 9,14. Dedan: 1. Mo 10,7.
Wald (יַעַר, Strongs 3293) wird in Sch2K und Elberfelder mit «Wildnis», in KJV mit «forest» übersetzt.
Bringt dem Durstigen Wasser entgegen! Die Bewohner des Landes Tema kommen mit seinem Brot dem Flüchtling entgegen.
Denn sie flüchten vor den Schwertern, vor dem gezückten Schwert und vor dem gespannten Bogen und vor der Wucht des Krieges.
Denn also hat der Herr zu mir gesprochen: Binnen Jahresfrist, wie die Jahre eines Mietlings, wird alle Herrlichkeit Kedars verschwinden.
Kedar: ein Sohn Ismaels (1. Mo 25,13).
Jahre eines Mietlings: vgl Jes 16:14.
Mietling: In Elb05 und Sch2K mit «Tagelöhnern» übersetzt.
Und die übriggebliebene Zahl der Bogen, der Helden der Söhne Kedars, wird gering sein; denn Jehova, der Gott Israels, hat geredet.
Kapitel 20 Kapitel 22