Search notes:

Septuaginta

Die LXX ist eine griechische Übersetzung des Alten Testamentes, welche (angeblich) von 70 gelehrten angefertigt wurde. Deshalb der Name LXX = Römische Zahl «siebzig», welches im Griechischen »Septuaginta« (oder ähnlich?) ausgesprochen wird.
Wegen eines Briefes von Aristeas wurde als Entstehungszeit 260 v. Chr. angenommen - dies ist möglicherweise aber bloss eine Legende; möglicherweise benötigte die LXX für ihre Entstehung 200 Jahre.
Gemäss Traktat Megillah des Talmuds wurden die beiden ersten griechischen Übersetzungen von König Ptolemäus II (309 - 246 v. Chr. angeordnet. Angeblich habe er 72 Älteste (Weise?) je in ein Zimmer gesperrt, wo sie ohne Hilfsmittel das alte Testament aus dem Gedächtnis ins Griechische übersetzten sollten; alle 72 hätten genau den gleichen Text abgeliefert.

Herumgeschobene Textteile

In der LXX sind Textteile zum Teil anders angeordnet, wie in dem masoretischen Grundtext. Zum Beispiel entsprechen die Verse 2. Mo 39:2-31, so wie's scheint, den Versen 2. Mo 36:8-40 in der LXX.

Entstehung

Der Aristeasbrief (2. Jhdt. v. Chr.) erzählt die Geschichte von 72 jüdischen Gelehrten, 6 aus jedem Stamm, die von Palästina nach Alexandria gebracht worden sind, um die Mose-Bücher ins Griechische zu übersetzen.
Angeblich hätten die Übersetzer wegen eines wundersamen Eingreiffen Gottes ihre Arbeit in 72 Tagen beendet.
Diese Geschichte wird zwar als fiktiv angesehen; doch ein paar Elemente daraus werden als plausibel taxiert.
Nach dem Erfolg der Übersetzung der ersten fünf Bücher folgten weitere Bücher.
Im ersten Jahrhundert bestätigt Josephus, dass 70 Älteste (Abkürzung von 72) das Gesetz übersetzt hätten.
Was Paulus im 1. Jahrhundert über die Septauginta dachte, ist unbekannt.
Der erste Vermerk, dass die Septuaginta aus mehr als nur dem Gesetz bestehe, stammt aus dem 2. Jahrhundert: Justin, der Märtyrer schreibt, die 70 hätten auch Esra, die Psalmen, Jesaja und Jeremia übersetzt.
Im beginnenden 3. Jahrhundert ist Origenes davon überzeugt, dass auch Susanna, nicht aber Tobit oder Judit von den 70 übersetzt wurden.
Heute gehören auch die Apokryphen zur Septuaginta.

Talmud

Der Talmud schreibt in Traktat Megilla über die Entstehung der Septuaginta.

Interlineare Übersetzung

Links, wo man eine Griechisch-Englische Interlinearübersetzung findet:

TODO

Barry Setterfield: The Alexandrian Septuagint History

Übersetzung von Theodotion

Theodotion war ein hellenistisch-jüdischer Gelehrter des 2. Jahrhunderts, der ebenfalls eine griechische Übersetzung des Alten Testamentes verfasste.
Der Text von Theodotion wurde von Origenes in der sechsten Spalte seiner Hexapla übernommen.

See also

LXX vs masoretischer Text
Hexapla

Links

Septuaginta with Strong's Numbers
https://github.com/jtauber/lxx-swete: The Old Testament in Greek According to the Septuagint, edited by Henry Barclay Swete.
https://github.com/openscriptures/GreekResources is a collection of resources for dealing with biblical texts in Greek, specifically the Septuagint.

Index